You are here: Home Welcome to Transline USA - your partner for technical translations
Document Actions

Welcome to Transline USA - your partner for technical translations

Transline specialises in technical translations in particular, translations of operating manuals, handbooks, patents and service instructions. But we would also be happy to translate other kinds of texts for you, something we have many years of experience doing.

Understanding technical translations

The following is important for technical translations

  • Using native speakers
  • Translators of technical translations being highly qualified in their field
  • Close contact with technical writers and translators
  • Efficiently using transcycling® and terminology management for translations
  • Competent translation management

transline takes these principles into account when selecting its translators and when planning the translation process for technical translations together with you and your employees.

We would be pleased to make you an offer without obligation.


Technical translation language combinations

transline translates all major language combinations. An overview of the most frequent language combinations is available here. Rarer combinations for technical translations are available on request.


Pricing of technical translations

Most translation projects are so specific that they must be planned and calculated taking each and every parameter into consideration. Therefore, exact price details cannot be given in the preliminary stages of technical translations. However, we would be pleased to assist you by phone or prepare an offer without obligation. The following factors play a decisive role in our pricing of technical translations:

  • Possible use of translation memories and terminology databases in order to increase the efficiency of technical translations
  • Type and complexity of the text to be translated
  • Field (e.g., technical translations for the automotive industry)
  • Type-setting and layout
  • Number, complexity and formatting of graphics, charts or other formatted objects within the translations
  • Expenses for software engineering and tests (in software localisation)